Миколайовичі і Григоровичі напружилися. Мовознавиця пояснила, чого у школі навчали неправильно.

Миколайовичі і Григоровичі неправильні переклади
Миколайовичі і Григоровичі неправильні переклади

Філологиня Ольга Васильєва розкрила правильний варіант написання по-батькових від імені "Микола". За словами Васильєвої, у попередньому правописі 1993 року існували два варіанти написання - "Миколовичі" та "Миколайовичі". Просто ви про це не знали. Але логічно, що від "Микита" буде "Микитович", а не "Микитійович". Але є цікавий виняток - ім'я по-батькові "Григорович". Такі випадки, коли написання по-батькових імен виходить не з логіки, в українській мові трапляються. Цитата з правопису: "Від таких імен, як Григорій, Ілля, Кузьма, Лука, Микола, Сава, Хома, Яків, відповідні імена по батькові будуть: Григорович, Григорівна; Ілліч, Іллівна; Кузьмович (і Кузьмич), Кузьмівна; Лукіч, Луківна; Миколайович (і Миколович), Миколаївна (і Миколівна); Савович (і Савич), Савівна; Хомович (і Хомич), Хомівна; Якович, Яківна".

Нагадаємо, Ольга Васильєва раніше вже розповідала про правильне написання по-батькових від імені "Ігор". Цікаво, що раніше філологиня зазначила, що слово "кофе" не є літературною нормою української мови.

Аналіз статті

Стаття надає чітке пояснення про правильне написання по-батькових від імені "Микола" в українській мові. Ольга Васильєва використовує цитату з правопису, що підтверджує правильність її пояснення. Стаття також нагадує про інші статті, де філологиня розкривала інші аспекти української мови.


Читайте також

Реклама